وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

Thus, indeed, did We destroy people like you [in the past]: who, then, is willing to take it to heart

Arthur John Arberry

We have destroyed the likes of you; is there any that will remember

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition

Arabic

وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَاۤ أَشۡیَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرࣲ ۝٥١

Transliteration (2021)

walaqad ahlaknā ashyāʿakum fahal min muddakiri